The field 'edition' normally holds the information from the title page (source: title page) concerning the edition. In some cases, it can be useful to include external information, for example when something is up for discussion. This is no obligation, however.
The edition statement is always given in an English editorial formula. It always starts with a capital letter and ends without a full-stop.
Enlarged and corrected editionTranslated from the Spanish into Dutch
The order and lay-out of the title page is retained as much as possible. This is valid both for statements within one edition statement, as for the sequence of different edition statements. Per separate edition statement on the title page, and per source, a new 'edition' field is created.
Sometimes, edition statements on the title page are brought together in one long sentence. This is followed as much as possible, without overloading the grammatical structure. When necessary, you can choose to divide it over multiple fields.
If the title page, or elsewhere in the book, mentions the number of copies in the print run, this is placed in the edition field.
Example (Cf. STCV 3106495)
Edition: Fifth impression, in 1000 copies
Indications of price, however, are placed in a price-note and the description also receives the keyword t250 (Price quotation).
Example (Cf. STCV 6859552)
Ivdocvs Andries, Noodighe wetenschap tot de saligheytGeneral note: Price: 'Dit boecxke[n] va[n] vijf bladere[n] met twee[n]-vijftich beelden, in goet, dick ende wit papier gedruckt, kost twee stuyvers onghebonden. Voor de ghene dieder vier-en-twintgh, oft meer coope[n] by de[n] drucker, seve[n] oorte[n] het stuc. Den bandt van elck met marmer papier overtrocken, kost twee oorten.' (f. A8 recto)
Adapted or subsequent edition
The title page of a work often indicates whether it is a first, a new or a subsequent issue or edition. These statements are reproduced as they are presented on the title page, in the same order. These statements concern the history of the edition or issue, not the history of the work or contents. A 'first edition' can therefore contain text that were already published previously in a different form. This is often the case for collected works.
|Nunc primum edita||First edition||Eerste uitgave|
|Aucta||Enlarged edition||Vermeerderde uitgave|
|Editio nova et auctior||New, enlarged edition||Nieuwe, vermeerderde uitgave|
|Editio emendatoria||Corrected edition||Verbeterde uitgave|
|Nunc primum in n volumen redacte||First edition in n volumes||Eerste uitgave in n delen|
|Editio altera||Second edition||Tweede uitgave|
|Editio castigata||Corrected edition||Verbeterde uitgave|
|Opera omnia nunc primum in unum volumen redacta||First edition||Eerste uitgave|
|Ad autographum redactam||Corrected on the autograph||Verbeterd naar het handschrift|
|Per auctorem emendatam||Corrected by the author||Door de auteur verbeterd|
|In versibus translatam||Versified||Berijmd|
|Editio repurgata||Verbeterde uitgave|
|Editio secunda aucta et recognita||Second, enlarged edition||Tweede uitgave, vermeerderd en overzien|
|Ad autographum fidem recensiti||Corrected on the autograph||Gecorrigeerd op basis van het autograaf|
|Editio postrema||Latest edition||Laatste uitgave|
|À mendis expurgata||Corrected edition||Van fouten gezuiverd|
Information about translations is always included. This may be taken from the title page, the document or external sources (e.g. bibliographical references). As much as possible, this statement is reproduced the way it appears on the title page. External information can then be noted in additional edition fields.
Translated into LatinTranslated into French and enlarged
Translated from the Dutch
Translated from the Latin into Dutch
Translated from the Italian into Latin and from the Latin into French
Names of people or institutions given in the edition statement, are included in the author field where they receive a function that explains their relationship to the work (translator, editor, ...). They are not repeated in the edition field. If confusion can arise over the exact function (two translators, ...), the situation is explained in a general note.